ALCMAN


Fragment 26 - Desire


Maidens with voices like honey for sweetness, that breathe desire,

See I faint; for no sea-bird I, as I would be, nor tire

Over the foam-flowers flying with halcyons ever on wing,

Keeping a careless heart, a sea-blue bird of the Spring.



Fragment 89 - Night


Asleep lie mountain-top and mountain-gully,

shoulder also and ravine; the creeping-things

that come from the dark earth,

the beasts whose lying is upon the hillside,

the generation of the bees,

the monsters in the depths of the purple brine,

all lie asleep, and with them the tribes of the winging birds.




Nacht


Over kloven en ravijnen,

Over hoogten en bergtoppen en lover

Hangt donker thans de nacht.

Nu slapen reptielen

En alwat de vruchtbare aarde voedt :

Het wild in de bergen,

Het bijenvolk,

En de monsters in de diepte van de luidbruisende zee.

En ook de wijdgevlerkte vogels slapen


Vertaling  : H. VERBRUGGEN




Partheneion


And I sing

the radiance of Agido, seeing

her as the sun, which for us

is shown by Agido—she is the eyewitness

to shine with its sunlight.

But for me to praise her

or to blame her is not allowed by the glorious leader of the chorus

No, she does not allow me.

For that one appears radiantly to be outstanding,

as when someone sets among grazing cattle a horse,

well-built, a prize-winner, with thundering hooves,

something from out of those dreams that happen underneath a rock.

Don't you see? One is a racehorse

from Paphlagonia. But the mane

of the other one, my kinswoman

Hagesikhora, blossoms on her head

like imperishable gold.

And the silver look of her face—

what can I tell you openly? She is Hagesikhora.

But whoever is second to Agido in beauty,

let her be a Scythian horse running against a Lydian one.

…..



Hymn to Artemis …..

…..
And there is the vengeance of the gods.

He is a happy man who can weave his days,

No trouble upon the loom.

And I, I sing of Agido,

Of her light. She is like the sun

To which she makes our prayers,

The witness of its radiance.

Yet I can neither praise her nor blame her

Till I have sung of another,

Sung of our choirmaster,

Who stands among us as in a pasture

One splendid stallion

Paws the meadow, a champion racer,

A horse that runs in dreams.

…..
Imagine her if you can. Her hair,

As gold as a Venetian mane,

Flowers around her silver eyes.

What can I say to make you see?

She is Hagesikhora and

Agido, almost, almost as beautiful,

Is a Kolaxaian filly running behind her

In the races at Ibeno.

A Pleiades of doves they are

Contending at dawn before the altar of Artemis

For the honor of offering the sacred plow

Which we have brought to the goddess.

They are the white star Sirius rising

In the honey and spice of a summer night.

……

And she is, she is our own,

The splendid-ankled Hagesikhora!

With Agido, by whose side she lingers,

She honors the rites with her beauty.

Accept her prayers O gods,

For she is your handiwork,

Perfect of her kind.

And I, I, O Choirmaster,

Am but an ordinary girl.

I hoot like an owl in the roof.

I long to worship the goddess of the dawn

Whose gift is peace. For Hagesikhora

We sing, for her we virgin girls

Make our lovely harmonies.

…..

Translation Guy DAVENPORT