MARINO, Giambattista



Giaci, o misero, estinto, io giaccio estinto


Giaci, o misero, estinto, io giaccio estinto.

Tu da lo stral di Morte, & io d’Amore;

Io di pallor, tu di squallor sei tinto,

Tu faci intorno, io porto in seno ardore


Tu di funebre velo il volto hai cinto,

Io l’alma, oimè, di tenebroso horrore;

Tu vai le man di duro laccio avinto,

Io di catena adamantina il core,


Tu però taci, io nel mio duol non taccio,

Ma lo sfogo piangendo. Io tutto ho sciolto

Lo spirto in foco, e tu le membra hai di ghiaccio.


E tu tosto sarai cener sepolto,

Io, lasso a tante fiamme, onde mi sfaccio,

Son’esca eterna, e incenerir m’è tolto.




L’Adone


O donna, che più dolce di coloro

Che nella terra han più fortuna, e più

Di chi nel cielo ha più splendor d'oro,

Accogliendo l’amor, chi ti compiù





O lady, more sweet than those who hold

More fortune here upon the earth below,

And more brilliant than those with heaven’s gold,

Embrace love’s grace—who could deny you so?




Canto II – The Palace of Amor

…..
And behold!

hile she weaves lilies and violets the sulfur grottoes open up,

and one sees the king of the furies rise

from the depths of the Tartarean night into the day.

he nymphs take flight and Prosperpina,

seized, weeps with broken pleas.

The horses spew tepid blood and exhale black breaths of smoke.

Behold grieving Ceres returning to Phlegra;

see how she cuts and uproots the twin pines,

and making two torches with which to search for her,

lifts them high, as if they were but small

One sees the great chariot rich with glittering and beautiful gems,

like the real one.
…..
O fairest of the fair, queen of all heaven’s beauties,

most beautiful Cyprigna, sweet fire of every happy lover,

mother of every pleasure, benevolent star,

you alone are worthy to make

false and mean-spirited Envy herself bow before you

If no other beauty equals yours,

it is right that your argument should.

….