REDING, Josef





Mädchen, pfeif auf den Prinzen


Es kommt kein Prinz, der dich erlöst,

wenn du die Jahre blöd verdöst,

wenn du den Verstand nicht übst,

das Denken stets auf morgen schiebst.


Es kommt kein Prinz, der dich umfängt,

von nun an deine Schritte lenkt.

Befrei dich selbst vom Dauerschlaf,

sonst bleibst du nur ein armes Schaf.


Es kommt kein Prinz mit einem Kuss,

macht nicht mit deinen Sorgen Schluss;

es bringt dich auch kein Königssohn

vom Kochtopf auf den Herrscherthron.


Du kannst dir selbst dein Leben bauen,

musst allen deinen Kräften trauen.

Mach noch heute den Versuch

und pfeif auf den Prinzen im Märchenbuch.



Meisje, geef niets om de prins


Er komt geen prins die je bevrijdt,

als je de jaren achteloos verslijt,

denken steeds tot morgen uitstelt,

door verstand niet wordt vergezeld.


Er komt geen prins die je omarmt,

die voortaan je stappen warmt.

Bevrijd jezelf uit die diepe slaap,

anders blijf je maar een schaap.


Er komt geen prins met een zoen

die al je zorgen weg zal doen;

er voert je ook geen koningszoon

van de kookpot naar de heerserstroon.


Je kan zelf je eigen leven bouwen,

je moet op eigen kracht vertrouwen.

Bekijk het vanaf nu vanuit die hoek,

maal niet om de prins in ‘t sprookjesboek.



Vertaling: Z. DE MEESTER