HAUGE, Olav H.


Briar Rose


The rose has been sung about.

I want to sing of the thorns,

and the root--how it grips

the rock hard, hard

as a thin girl's hand.


Everyday


You've left the big storms

behind you now.

You didn't ask then

why you were born,

where you came from, where you were going to,

you were just there in the storm,

in the fire.

But it's possible to live

in the everyday as well,

in the grey quiet day,

set potatoes, rake leaves,

carry brushwood.

There's so much to think about here in the world,

one life is not enough for it all.

After work you can fry bacon

and read Chinese poems.

Old Laertes cut briars,

dug round his fig trees,

and let the heroes fight on at Troy.


To My Fingers


Oh, you fingers,

how many hours you've had

to slave for a cold brain

and a dead body!

And if I didn't write then

you would take to whispering.

Didn't the poems become good then!

When you were speaking with tongues of fire!


Don't give me the whole truth


Don't give me the whole truth,

don't give me the sea for my thirst,

don't give me the sky when I ask for light,

but give me a glint, a dewy wisp, a mote

as the birds bear water-drops from their bathing

and the wind a grain of salt.


It's the Dream

It's the dream we carry in secret
that something miraculous will happen,
that it must happen –
that time will open
that the heart will open
that doors will open
that the rockface will open
that spring will gush –
that the dream will open,
that one morning we will glide into
some little harbour we didn't know was there.


Translated by Robert Fulton



You Are The Wind


I am a boat

without wind.

You were the wind.

Was that the direction I wanted to go?

Who cares about directions

with a wind like that!


Translated by: Robert Bly




Din Veg

Ingen har varda den vegen du skal gå,

ut i det ukjende, ut i det blå.
Dette er din veg. Berre du skal gå han.

Og det er uråd å snu.
Og ikkje vardar du vegen, du hell.

Og vinden stryk ut ditt far i aude fjell.


Your Way


No-one has marked out the road you are to take

out in the unknown, out in the blue.

This is your road. Only you will take it.

And there’s no turning back.

And you haven't marked your road either.

And the wind smoothes out your tracks on desolate hills.

Translated by Robin Fulton