Download document

COMTESSE DE DIA


Estat ai en greu cossirier




Estat ai en greu cossirier

per un cavallier qu'ai agut,

e vuoil sia totz temps saubut

cum ieu l'ai amat a sobrier;

ara vei qu'ieu sui trahida

car ieu non li donei m'amor

don ai estat en gran error

en lieig e quand sui vestida.


Ben volria mon cavallier

tener un ser en mos bratz nut,

qu'el s'en tengra per ereubut

sol qu'a lui fezes cosseillier;

car plus m'en sui abellida

no fetz Floris de Blanchaflor:

ieu l'autrei mon cor e m'amor

mon sen, mos huoillis e ma vida.


Bels amics avinens e bos,

cora.us tenrai en mon poder?

e que jagues ab vos un ser

e qu'ie.us des un bais amoros;

sapchatz, gran talen n'auria

qu'ie.us tengues en luoc del marit,

ab so que m'aguessetz plevit

de far tot so qu qu'ieu volria.



Grande peine m’est advenue

pour un chevalier que j’ai eu,

je veux qu’en tout temps l’on sache

comment moi, je l’ai tant aimé;

et maintenant je suis trahie,

car je ne lui ai pas donné l’amour,

j’étais donc en grande erreur

au lit comme toute vêtue.


Je voudrais tenir mon chevalier

un soir nu dans mes bras,

pour qu'il serait comblé,

je ferais de moi son seul coussin;

car je m’en suis bien plus éprise

que ne fut Floire de Blancheflor:

mon cœur et mon amour lui donne

mon âme, mes yeux et ma vie.


Bel ami, si avenant et si bon,

quand vous tiendrai-je en mon pouvoir,

et coucherai-je avec vous un soir,

et vous donnerai-je un baiser amoureux ?

sachez, le plus grand désir j’aurai

de vous tenir en place du mari,

pourvu que vous agriéez, comme promis,

de faire tout ce que je voudrais.


Adaptation française Zaj DE MEESTER




A chantar m'er de so q'ieu no volria

Il me faut chanter ici ce que je ne voudrais point chanter

Car j'ai fort à me plaindre de celui dont je suis l'amie

Je l'aime plus que tout au monde

Mais rien ne trouve grâce auprès de lui

Ni Merci, ni Courtoisie, ni ma beauté, ni mon esprit,

Je suis trompée et trahie comme je devrais l'être

Si je n'avais pas le moindre charme.


Une chose me console: jamais, je n'eus de torts

Envers vous, ami. Je vous aime, au contraire

Plus que Seguin n'aima Valence

Et il me plaît fort de vous vaincre en amour,

Ami, car vous êtes le plus vaillant de tous.

Mais vous me traitez avec orgueil en paroles et en actes,

Alors que vous êtes si aimable envers d'autres.


Je suis surprise de l'arrogance de votre coeur,

Ami, et j'ai bien sujet d'en être triste

Il n'est point juste qu'un autre amour vous éloigne de moi

Quel que soit l'accueil qu'il vous réserve,

Qu'il vous souvienne du début

De notre amour. A Dieu ne plaise

Que par ma faute il s'achève.


La grande vaillance qui loge en votre coeur

Et votre grand mérite me sont sujets de tourments,

Car je ne connais point dame , proche ou lointaine,

Et en désir d'amour qui vers vous ne soit attirée

Mais vous, ami de si bon jugement,

Vous devez bien reconnaître la plus sincère

Ne vous souvient-il pas de nos jeux-partis?


Ma valeur et mon lignage, ma beauté

Et plus encore la sincerité de mon coeur, doivent me secourir

C'est pourquoi je vous envoie, là-bas,

Cette chanson qui me servira de messager

Je veux savoir, mon bel et doux ami,

Pourquoi vous m'êtes si dur et si farouche,

Est-ce orgueil ou indifférence?


Mais je veux, messager, que tu lui dises

Que trop d'orgueil peut nuire à maintes gens.


A chantar m'er


A chantar m'er de so qu'eu no volria,
tant me rancur de lui cui sui amia;
car eu l'am mais que nuilla ren que sia:
vas lui no.m val merces ni cortezia
ni ma beltatz ni mos pretz ni mos sens;
c'atressi.m sui enganad' e trahia
Com degr' esser, s'eu fos dezavinens.

D'aisso.m conort, car anc non fi faillensa,
Amics, vas vos per nuilla captenenssa;
ans vo am mais non fetz Seguis Valensa,
e platz mi mout quez eu d'amar vos vensa,
lo meus amics, car etz lo plus valens;
mi faitz orgoil en digz et en parvensa,
et si etz francs vas totas autras gens.

Meraveill me cum vostre cors s'orgoilla,
amics, vas me, per qui'ai razon queu.m doilla;
non es ges dreitz c'autr' amors vos mi toilla,
per nuilla ren que.us diga ni acoilla.
E membre vos cals fo.l comensamens
de nostr'amor! Ja Dompnedeus non voilla
qu'en ma colpa sia.l departimens.

Proeza grans, qu'el vostre cors s'aizina
e lo rics pretz qu'avetz, m'en ataïna,
c'una non sai, loindana ni vezina,
si vol amar, vas vos no si' aclina;
mas vos, amics, etz ben tant conoissens
que ben devetz conoisser la plus fina;
e membre vos de nostres partimens.

Valer mi deu mos pretz e mos paratges
e ma beutatz e plus mos fins coratges;
per qu'eu vos man lai on es vostr' estatges
esta chanson, que me sia messatges:
e voill saber, lo meus bels amics gens,
per que vos m'etz tant fers ni tant salvatges;
no sai si s'es orgoills o mal talens.

Mais aitan plus voill li digas, messatges,
qu'en trop d'orgoill an gran dan maintas gens.