Test
Download document

ARIOSTO, Ludovico



Orlando furioso -


.....
La notte Orlando alle noiose piume

Del veloci pensier fa parte essai

Or quinci or quindi il volta, or lo rassume
tutto in un loco, e non l’afferma mai:
qual d’acqua chiara il tremolante lume,
dal sol percossa o da’ notturni rai,
per gli ampli tetti va con lungo salto
A desta et a sinistra e basso et alto
.....


…..
All night long counsel of his weary bed,
Vexed with a ceaseless care, Orlando sought;
Now here, now there, the restless fancy sped,
Now turned, now seized, but never held the thought:
As when, from sun or nightly planet shed,
Clear water has the quivering radiance caught,
The flashes through the spacious mansion fly,
With reaching leap, right, left, and low, and high.
…..


.....
Tra il fin d'ottobre e il capo di novembre,

ne la stagion che la frondosa vesta

vede levarsi e discporir le membre

trepida pianta, fin che nuda resta,

e van gli augelli a strette schiere insembre,

Orlando entrò ne l'amorosa inchiesta:

né tutto il verno lasciò quella,

né la lasciò ne la stagion novella

.....


…..
Between October and November’s moon,
In that dull season when the leafy vest
Is stript from trembling plant, whose limbs are shown
Of all their mantling foliage dispossess’d
And in close flights the swarming birds are flown,
Orlando enters on his amorous quest:
This he pursues the livelong winter through,
Nor quits when gladsome spring returns anew.
…..


…..
Egli, ch'allato avea una tasca, aprilla,

e trassene una ampolla di liquore;

e negli occhi possenti, onde sfavilla

la più cocente face ch'abbia Amore,

spruzzò di quel leggiermente una stilla,

che di farla dormire ebbe valore.

Già resupina ne l'arena giace

a tutte voglie del vecchio rapace.

…..

…..
A pocket at the ancient's side was dight,

Where he a cruise of virtuous liquor wore;

And at those puissant eyes, whence flashed the light

Of the most radiant torch Love ever bore,

Threw from the flask a little drop, of might

To make her sleep: upon the sandy shore

Already the recumbent damsel lay,

The greedy elder's unresisting prey.

…..



Translation: William Stuart Rose